Sprinter goes with Jamaican tongue
At the launch of Cock Tales: Shame On Me! last week, it was announced that Zachary Harding, in partnership with a foreign production company has produced the Jamaican film, Sprinter. Harding told the audience he has been privy to the director's cut of the film, which he watched three times.
"It's heavily in Patois," he told The Gleaner. "I was concerned myself, because it was written in Patois. Maybe five per cent would be in some kind of standard English. Harding asked the production company their views on the language use of the film and they said that while they had trouble with one or two phrasings, they could get the essence of what the story was and they wanted to keep it as authentic as possible. If not word for word, they were able to understand it," Harding said.
Still, Harding said: "I do agree with Mr Zwick's comments [about Patois hindering films], because you have to think of it from a market perspective. I think that is a very smart thing to do. It doesn't mean you have to take away the essence and water down the energy and the flair. It still has to be something people can relate to.
"It will be an interesting exercise to see how the world responds," Harding continued, relaying the hope to have Sprinter make the rounds on the international film festival circuit later this year.