THE EDITOR, Sir:
The otherwise excellent opinion piece by The Gavel in Monday's Gleaner (Page A10, September 16, 2013) was marred by the writer's massacre of a fairly well-known biblical quotation.
The ghost author, in calling upon both the Government and the Opposition to put partisan interests aside and put Jamaica first, states, "... The Government has got to shake up its folly ground ... ."
I was surprised to see such an obvious gaffe. I wondered if the author was not aware of the source of the original quotation, which has become so embedded in the language that its source is forgotten. Or, God forbid, that the growing biblical ignorance of our day has begun to be shown in our intelligentsia's ability in the use of the English language.
The quotation that The Gavel mangled so badly should correctly be "... break up your fallow ground". It is an agricultural allusion from the Jewish minor prophet Hosea (10:12). His agricultural reference would have been easily understood by a nation to whom farming is the major and common avocation. It refers to the need to plough ground which has been left unplanted and thus had become hard, in order to prepare it for use to plant a new crop.
LLOYD A. COOKE